關于首屆“中國石化杯”全國石油科技翻譯大賽決賽事宜的通知
時間:2014-08-18 作者:
訪問量:

報到時間:8月22日 全天(請攜帶身份證,學生證或工作證)。
報到地點:中國石油大學(北京)翠宮賓館大廳 (北京市昌平區府學路18號中國石油大學)
晚上6:30在報到處集合,熟悉賽場,指導教師講解比賽規則。
8月23日決賽日程:(口、筆譯各占一定比例分數,計算總分得出名次)
上午: 8:00—10:30 筆譯。
筆譯包括漢譯英和英譯漢兩個部分。不能使用任何工具書或電子設備。
下午: 1:30—4:00 口譯。(主要涉及能源經濟、能源戰略、能源利用與環境保護方面內容)
口譯規則:
一、口譯比賽主要采用“雙語辯論+交替傳譯”的比賽形式,兩人一組(同組兩人交替擔任發言人和口譯員),每場比賽包含兩組選手,即A組和B組。每場比賽結束時,評委分別對于兩組選手進行綜合打分,即每人獲得一個百分制的分數。
二、每場比賽的總時間為20分鐘,分為上下半場,每半場包含兩個環節,具體如下:
上半場(10分鐘)。A組為正方,A組選手1擔任發言人,以英語發言;A組選手2擔任口譯員,翻譯方向為英譯漢。B組為反方,B組選手1擔任發言人,以漢語發言;B組選手2擔任口譯員,翻譯方向為漢譯英。
1)主題陳述環節(5分鐘,每隊整體計時2.5分鐘)。
A組發言人(A組選手1)針對辯題進行正方陳述,陳述內容主要為正方立場和態度,不涉及批駁反方觀點,陳述語言為英語,陳述總時間為1分鐘,每半分鐘暫停,由本方譯員開始翻譯。
A組口譯員(A組選手2)針對A組發言人的陳述進行英譯漢交替傳譯。翻譯總時間為1.5分鐘。本方發言人每隔半分鐘暫停發言后,口譯員開始翻譯。
B組發言人(B組選手1)針對辯題進行反方陳述,陳述內容主要為反方立場和態度,不涉及批駁正方觀點,陳述語言為漢語,陳述總時間為1分鐘,每半分鐘暫停,由本方譯員開始翻譯。
B組口譯員(B組選手2)針對B組發言人的陳述進行漢譯英交替傳譯。翻譯總時間為1.5分鐘。本方發言人每隔半分鐘暫停發言后,口譯員開始翻譯。
2)雙語辯論環節(5分鐘,每隊整體計時2.5分鐘)。
A組發言人(A組選手1)針對反方觀點進行批駁,語言為英語,辯論時間為1分鐘,每半分鐘暫停,由本方譯員開始翻譯。
A組口譯員(A組選手2)針對A組發言人的辯論進行英譯漢交替傳譯。翻譯總時間為1.5分鐘。本方發言人每隔半分鐘暫停發言后,口譯員開始翻譯。
B組發言人(B組選手1)針對正方觀點進行批駁,語言為漢語,辯論時間為1分鐘,每半分鐘暫停,由本方譯員開始翻譯。
B組口譯員(B組選手2)針對B組發言人的辯論進行漢譯英交替傳譯。翻譯總時間為1.5分鐘。本方發言人每隔半分鐘暫停發言后,口譯員開始翻譯。
下半場(10分鐘)組內角色互換。自由辯論7分鐘;總結陳述3分鐘,每組1.5分鐘。
首屆“中國石化杯”全國石油科技翻譯大賽復賽名單
首屆“中國石化杯”全國石油科技翻譯大賽復賽名單
1 | 楊張海 | 北京外國語大學 |
2 | 賀巧 | 中國石油大學(北京) |
3 | 胡杰 | 西南石油大學 |
4 | 王慶美 | 中國石油大學(北京) |
5 | 李興偉 | 中石油大慶油田勘探開發研究院 |
6 | 閆歡歡 | 中國石油大學(北京) |
7 | 張利爽 | 中國石油大學(北京) |
8 | 董新秀 | 燕山大學 |
9 | 李文涓 | 中國石油大學(北京) |
10 | 李昀 | 華東理工大學 |
11 | 劉野 | 西北機電工程研究所 |
12 | 陳瑾涵 | 北京交通大學 |
13 | 高京 | 中國石油大學(華東) |
14 | 王芊荀 | 中國石油大學(北京) |
15 | 寇瑩瑩 | 河北工業大學 |
16 | 戴鑫 | 遼寧石油化工大學 |
17 | 肖瑤 | 中石化股份公司九江分公司 |
18 | 金振林 | 福建師范大學 |
19 | 帥敏 | 西南交通大學 |
20 | 賀沛 | 西安石油大學 |