澳门银河赌场注册送38-澳门银河赌场招人好招吗_百家乐德州_全讯网下载 (中国)·官方网站

新聞動態

作家、電影譯者賈秀琰老師來我院開展講座

20171214日,八一電影制片廠作家、資深翻譯賈秀琰老師應邀來我院交流講座,我院教師和研究生60余人參與了本次講座。

 

 

 

賈秀琰老師現就職八一電影制片廠,文學策劃部編劇、文藝理論研究員。曾在《美文》、《散文》、《散文百家》、《天涯》、《青春》等雜志發表散文和小說多篇,創作的電影劇本《愛琴海去了沒》獲得第五期“國家廣電總局電影局青年優秀電影劇作獎”。主要翻譯作品有國內公映進口影片《敦刻爾克》《比利·利恩的中場戰事》《環太平洋》、《饑餓游戲》系列、《銀河護衛隊》、《極品飛車》、《黑衣人3》、《普羅米修斯》、《機械戰警》、《超驗駭客》等近60部,另外也為中影集團、上海文廣集團、央視卡通頻道、星美傳媒集團、美國迪士尼公司、美國環球影業、美國傳奇影業、美國派拉蒙影業、韓國希杰影片公司等翻譯電影劇本、送審影片字幕臺本、動畫片、動畫長篇電視劇等近40部。

本次講座題為《翻譯似臨畫》,賈老師從譯制片簡介、譯者的尷尬以及譯心和譯技三個方面詳述了電影翻譯的方方面面。首先,我國的譯制片有四種樣式,包括外譯中配音、外譯中字幕、中譯外字幕及配音,以及民族語言譯制(以配音為主)。我國的四大譯制單位有長春電影制片廠、上海電影譯制片廠、八一電影制片廠及中影集團。這四家單位中,長影于1949年完成了新中國第一部譯制片《普通一兵》,譯制歷史最為悠久。而上譯廠則是譯制人才輩出,經歷過輝煌的譯制時代。在譯制流程上,配音譯制和字幕譯制分別遵循不同的流程,參與人員有別。賈老師接著分享了自己在多年譯制過程中的經驗與體會,從遣詞造句、對白臺本樣式、對口型翻譯、理解潛臺詞等方面和同學們分享了許多影片譯制技巧。為了翻譯好一部電影,廣泛查閱資料,仔細推敲人物性格及其言語風格,賈老師的匠人精神令人佩服。秉承翻譯家傅雷先生的翻譯思想,即“行文流暢、用字豐富、色彩變化”,賈老師把電影翻譯上升到了“藝術追求”的層次,本著“敏感之心靈,熱烈之同情,充分之常識,適當之鑒賞能力”這樣的“譯心”,堅持“名著名譯”,這樣的譯者品格令同學們敬佩。

講座最后,賈秀琰女士認真熱情地解答了同學們的問題,講座在熱烈的掌聲中圓滿結束。

 

 

 

海南太阳城大酒店| bet365 日博| 月华百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐官网注码投注论坛| 华盛顿百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐官网大| 顶级赌场 官方直营网络赌场| 做生意怎么看财位| 百家乐官网心态研究| 在线百家乐官网策| 怎样玩百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网烫金筹码| 678百家乐博彩娱乐网| 澳门百家乐官网牌规| 棋牌类游戏| 百家乐官网tt娱乐网| 微信百家乐群二维码| 海王星国际| 正品百家乐的玩法技巧和规则| 什么是百家乐官网的大路| 六合彩现场报码| 百家乐论坛在线提供| 汉川市| 威尼斯人娱乐城演唱会| 百家乐官网高命中投注| 鼎丰娱乐城开户| 威尼斯人娱乐城老| 澳门百家乐秘积| 大发888官方备用| 百家乐庄9点| 做生意门朝向什么方向| 真人百家乐官网大转轮| 乐百家百家乐官网游戏| 体球网足球即时比分| 大发888bet游戏平台| 新濠百家乐娱乐场| 送彩金百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐是不是有技巧| 网上百家乐官网群的微博| 新乡县| 澳门百家乐官网博|