講座題目:哲學(xué)、語(yǔ)言與翻譯
主講人:顧彬(Wolfgang Kubin)教授(波恩大學(xué)終身教授兼上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)講席教授)
主持人:李雪濤教授(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)歷史學(xué)院院長(zhǎng))
時(shí)間:10月13日(星期五) 15:30-17:30
地點(diǎn):北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)東校區(qū)圖書(shū)館三層學(xué)術(shù)報(bào)告廳
講座語(yǔ)言:中文
講座摘要:
講座將圍繞“翻譯”“語(yǔ)言”“哲學(xué)”三個(gè)關(guān)鍵詞展開(kāi),闡述翻譯理論與翻譯學(xué)在翻譯實(shí)踐中的重要性,并厘清翻譯與哲學(xué)的關(guān)系問(wèn)題。翻譯與漢學(xué)研究均需一種“外部”視野;翻譯、文本與語(yǔ)言都是開(kāi)放的,譯者是自由的,永遠(yuǎn)不是詞典的奴隸;翻譯最重要的是要遠(yuǎn)離文本,語(yǔ)言沒(méi)有“能指”,其意義由翻譯家自己創(chuàng)造;對(duì)待翻譯文本,應(yīng)該從整體予以評(píng)價(jià),而不應(yīng)局限于某一處翻譯的正確與否;當(dāng)源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言隨著時(shí)間的變遷而產(chǎn)生意義上的變化時(shí),翻譯文本也需要隨之更新。
