中國(guó)共產(chǎn)黨的優(yōu)秀黨員、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)教授、北外聯(lián)合國(guó)譯訓(xùn)部創(chuàng)始人、聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處首席中文翻譯張載梁同志,不幸于2023年8月6日凌晨2點(diǎn)在北京空軍總院病逝,享年90歲。
張載梁,男,漢族,1932年10月21日出生,浙江寧波人。1950年12月,他積極響應(yīng)“抗美援朝”號(hào)召,報(bào)名參加軍事干部學(xué)校,后被分配到外國(guó)語(yǔ)學(xué)校(今北外)英語(yǔ)系學(xué)習(xí),期間于1953年9月至1954年4月被選派至朝鮮開(kāi)城中國(guó)人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團(tuán)擔(dān)任翻譯;1954年9月至1957年7月在北外英語(yǔ)系攻讀研究生;1957年7月至1997年12月,留校任教,歷任講師、副教授、教授、英語(yǔ)系副主任;1963年至1966年,以專(zhuān)家身份在阿爾巴尼亞國(guó)立地拉那大學(xué)歷史語(yǔ)言系任教;1979年7月至1988年3月,創(chuàng)辦我國(guó)唯一的聯(lián)合國(guó)譯訓(xùn)部并任主任;1988年3月至1993年5月,任聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處首席中文翻譯。1998年1月退休,享受中國(guó)政府特殊津貼。
張載梁教授在學(xué)術(shù)上以口譯和同聲傳譯見(jiàn)長(zhǎng),其代表性研究成果有《同聲傳譯的培訓(xùn)》、《同聲傳譯斷句技巧》等。1956年9月至11月,擔(dān)任中共八大翻譯處校對(duì);1959年9月至10月,出任國(guó)慶十周年慶祝籌備委員會(huì)翻譯處翻譯;1974年10月至11月,任聯(lián)合國(guó)教科文組織第18屆大會(huì)漢語(yǔ)同聲傳譯組組長(zhǎng)。
1971年10月,中國(guó)恢復(fù)在聯(lián)合國(guó)的合法席位。1979年,張載梁同志為培養(yǎng)國(guó)家急需大批政治過(guò)硬、業(yè)務(wù)素質(zhì)高的翻譯人員,勇挑重?fù)?dān),知難而進(jìn),成為我國(guó)第一個(gè)、世界上第三個(gè)聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班主任,填補(bǔ)了我國(guó)在同傳人員培養(yǎng)方面的空白并為此做出了重要貢獻(xiàn)。聯(lián)合國(guó)訓(xùn)練班培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)員,均以?xún)?yōu)異成績(jī)通過(guò)聯(lián)合國(guó)測(cè)試,成為聯(lián)合國(guó)大會(huì)及其國(guó)際組織同聲傳譯的終身譯員,相當(dāng)多的學(xué)員后來(lái)成為我國(guó)知名的外交官。
張載梁同志一生愛(ài)黨愛(ài)國(guó),有堅(jiān)定的共產(chǎn)主義信仰,擁護(hù)黨的方針政策,有強(qiáng)烈的工作責(zé)任心和社會(huì)責(zé)任感。他忠誠(chéng)于黨的教育事業(yè),教書(shū)育人,誨人不倦,勤于進(jìn)取,精于業(yè)務(wù),嚴(yán)以律己,寬以待人。
張載梁同志的逝世,是我國(guó)外語(yǔ)界、翻譯界和北外的重大損失。我們沉痛悼念、深切緬懷張載梁同志!愿先生一路走好,在天永安!
遵照本人遺愿,喪事從簡(jiǎn),不舉行告別儀式。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
2023年8月7日